Календарь фантастики: Леонид Мартынов, Иосиф Бродский, Джон Барт, Юрий Зубакин, Май Митурич-Хлебников, Михаил Нахмансон, Данте Алигьери, Клинт Иствуд, Михаил Зуев, Евгения Симонова, Лестер дель Рей, Михаил Емцев

120 лет назад родился Леонид Николаевич Мартынов (1905–1980), русский поэт, автор поэмы «Поэзия как волшебство», сборников «Лукоморье», «Эрцинский лес», книги мемуарной прозы «Воздушные фрегаты». 85 лет назад родился Иосиф Александрович Бродский (1940–1996), русский поэт, автор пьес «Мрамор», «Демократия!», послесловия к «Котловану» Андрея Платонова, переводчик пьесы Тома Стоппарда «Розенкранц и Гильденстерн мертвы». 95 лет назад родился Джон Симмонс Барт (John Simmons Barth, 1930–2024), автор романов «Козлоюноша Джайлс, или Пересмотренное новое расписание», «Химера», сборника «Потерянные в веселом доме». 60 лет назад родился Юрий Юрьевич Зубакин (р. 1965), русский фэн, библиограф и архивариус, создатель сайта «Фэндом», один из составителей проекта «Фантастика, опубликованная на Урале», автор работы «Фантастика Челябинской области», исследования «Применение фантастических допущений…

Большеголовая кукла: интеллектуальная история круглого

Круглоголовые куклы, от непропорциональных шутов до мультипликационных Смешариков — это не предмет смеха, это способ выражать яркие характеры. Культуролог Александр Марков и Оксана Штайн углубляются в историю таких больших голов. «Руслан и Людмила» Пушкина, «Горбунов и Горчаков» Бродского, анимационный сериал «Футурама» — путеводители, помогающие отыскать смыслы. Ключом к судьбе большеголовых карикатурных персонажей оказывается понятие «скурильности» Александра Бенуа — отвратительности и привлекательности одновременно, требующей обновленного здравомыслия.

Полторы комнаты: «музей про систему отсутствия»

Первая наша с мужем попытка попасть в питерский музей-квартиру Иосифа Бродского в доме Мурузи окончилась неудачно: оказалось, что туда пускают только по предварительной записи, а главное — только с экскурсией, что нам, питерским снобам, с детства твердившим наизусть стихи поэта и знакомым с людьми из его окружения, показалось ­неуместным. Чего мы не знаем про эту квартиру?

«Две минуты солидарности» на V Международном конгрессе переводчиков

«Литературный перевод как средство культурной дипломатии» — девиз V Международного конгресса переводчиков, который проходил в Москве с 6 по 8 сентября. Акция «Две минуты солидарности» стала личным откликом российских переводчиков и их иностранных коллег на политическую ситуацию в нашей стране.

О «времени надежд»

О книге «Время надежд» я узнала из рецензии Ольги Балла в августовском номере журнала «Знамя». Балла — вдумчивый критик без оглядки на авторитеты и штампы; у меня не однажды была возможность в этом убедиться. Издательство «Новое литературное обозрение» любезно снабдило меня этой новой книгой Кизевальтера, а заодно и предыдущей его работой «Эти странные семидесятые, или Потеря невинности».

Анатолий Вершик: Сейчас я пытаюсь открыть новый материк

О том, чем открытия в математике сродни географическим, о роли спортивного азарта и денежных премий, о взаимосвязи физики и математики Михаил Гельфанд побеседовал с гл. науч. сотр. Санкт-Петербургского филиала Математического института РАН Анатолием Вершиком.

Умная поспешность исследователя культуры

В книгах теоретика культуры Игоря Павловича Смирнова, профессора Констанцского университета, всегда рассматривается некоторый рубеж, после которого жизнь может остаться прежней, а письмо уже прежним быть не может. В новой книге, при всей пестроте вошедших в нее этюдов, такой рубеж — Вторая мировая война, после которой уже невозможно до конца собрать прежний мир…

От черной курицы до ежа-большевика

Труды финского литературоведа Бена Хеллмана, доктора лингвистики и профессора Хельсинкского университета, уже давно знакомы русскому читателю. На протяжении последних лет работы исследователя многократно публиковались в сборниках серии «Studia Slavica Helsingiensia et Tartuensia», основанных на докладах совместных семинаров Хельсинкского и Тартуского университетов. Однако монография «Сказка и быль. История русской детской литературы», написанная им еще в 2013 году и недавно вышедшая в издательстве «Новое литературное обозрение», является первой крупной работой Хеллмана, переведенной на русский язык.

Списки Сойфера (к 20-летию программы ISSEP)

Программа ISSEP стартовала два десятилетия назад и подробно с большим количеством цифр и фактов описана в литературе (прежде всего в Соросовском образовательном журнале и в книге руководителя программы — профессора Валерия Сойфера «Интеллектуальная элита и филантропия…»).