Фея Сирени — двойное зеркало Просвещения

Оксана Штайн
Оксана Штайн
Александр Марков
Александр Марков
Пути протопросвещения

Занавес оперного театра в детстве — полог, за ним может открыться только дворец. Когда в балете «Спящая красавица» (1889) П. И. Чайковского занавес поднимается, за ним открывается дворец в квадрате. Даже в кубе — музыка увертюры отвечает особой концепции возвышенного, которая отличается и от романтизма, и от неоромантизма Вагнера. Воздух дрожит от торжественности момента, принцесса Аврора, главная героиня балета, еще не на сцене, но музыка рисует ее образ: легкий ветер, нежные лепестки роз. Аврора — это розовоперстая Эос, благословение нового дня, Музам подруга и всех дел легкое вдохновение.

Генри Мейнелл Рим. Спящая красавица. 1899 год
Генри Мейнелл Рим. Спящая красавица. 1899 год

И. С. Всеволожский, автор либретто, директор Императорских театров, а после директор Эрмитажа, был ученым-востоковедом, любившим рядиться в персидские одежды. Как либреттист, он создавал условный XVII век Франции, эпоху Шарля Перро, разработав все костюмы для премьеры. Всеволожский принадлежал к тем ревнителям XVII века, которые видели в нем первый рационализм, предшествующий рационализму Просвещения. Ревнителей таких было немало — можно вспомнить исторического беллетриста Всеволода Соловьёва (сына историка и брата философа), который преклонялся перед «Царь-девицей» царевной Софьей и ее советником Василием Голицыным; видел в ней если не Софию-Премудрость, то прообраз Екатерины II. Ренессанс допетровского стиля в эпоху последнего царя, в боярских одеждах, напоминающих персидские, во многом обязан этому поиску «протопросвещения». Расстояние в век между «протопросвещением» и Просвещением.

Шарль Перро для Всеволожского был прообразом Вольтера, Дидро, Кондильяка и Кондорсе: здравый смысл, учтивость и при этом деловитость «нового» в «споре древних и новых», кому до всего есть дело. Программа «новых» — упрекать «древних» в плохой технологизации литературы, например в немотивированных отступлениях, и требовать вместо этого тотального покрытия области прогресса, внимания ко всем наукам и ремеслам. Мы видим такое полное внимание, энциклопедическое, напоминающее и о проекте Дидро и д’Аламбера, в списке фей, которые приходят подарить Авроре самое ценное, что у них есть. Согласно Перро, развитие наук и ремесел позволяет современным людям не смешивать многоценное с малоценным, как это делали древние авторы.

Придворные в либретто Всеволожского, детали которого прописывал балетмейстер Мариус Петипа, величавы и игривы одновременно. Барокко всякий раз отражается в зеркале рококо, чтобы отражение принадлежало современности. Иначе говоря, юность с ее избыточностью отражается в чистоте первого пробуждения сердца к настоящей любви, чтобы отражение стало самой жизнью современников, зрителей.

Как помнят все, до поединка злодейки Карабос и феи Сирени, фея Кандид преподнесла Авроре чистосердечие и нежность, Флёр-де-Фарин (фея Цветущих Колосьев) подарила беззаботность, фея, рассыпающая хлебные крошки, попросила Аврору быть щедрой, фея Щебечущая Канарейка наделила девочку резвостью, фея Виолант (сила страсти) обещала ей смелость и пылкость души. Все отдали самое лучшее, что у них было, прежде чем фея Сирени подарит лучшее, чем она не только бывает, но всё время становится, — самой жизнью. Она подарит жизнь.

Искренность селянки

Фея Кандид, Искренность, переливается серебристыми пассажами флейт и скрипок. В ее вариации нет ни намека на тяжесть или вычурность — только легкость, почти детская радость. Кажется, будто она танцует не для двора, а для самой Авроры, словно шепча: «Пусть твоя душа всегда остается такой же светлой». Ее па — это не сложные виртуозные пируэты, а что-то более трогательное: простые, но безупречно изящные jetés, pas de bourrées, легкие прыжки, напоминающие о простых полевых цветах. Скромно, будто селянка (точнее, балерина, изображающая селянку, в условном галантном действе), она отступает, чтобы не мешать благословениям со стороны других фей. Она дарит чуть застенчиво свой подарок — отказ от власти ради доброты.

Дело в том, что в понимании искренности произошли большие смещения, и тоска Всеволожского по XVII веку и по XVIII веку Просвещения — это во многом тоска по искренности в старом смысле. Искренность понималась тогда не как личная особенность, а как один из режимов публичности. Искренний человек для Руссо или Карамзина — не тот, кто признается в каких-то своих желаниях и поступках, но тот, кто обращен к другим, кто говорит всё в лицо, правдоруб. Например, такой смысл слова искренность мы встречаем в заметке Карамзина «Мысли об истинной свободе» (1826), написанной за несколько недель до смерти:

«Аристократы, Демократы, Либералисты, Сервилисты! Кто из вас может похвалиться искренностию? Вы все Авгуры и боитесь заглянуть в глаза друг другу, чтобы не умереть со смеху. Аристократы, Сервилисты хотят старого порядка: ибо он для них выгоден. Демократы, Либералисты хотят нового беспорядка: ибо надеются им воспользоваться для своих личных выгод.

Аристократы! вы доказываете, что вам надобно быть сильными и богатыми в утешение слабых и бедных; но сделайте же для них слабость и бедность наслаждением! Ничего нельзя доказать против чувства: нельзя уверить голодного в пользе голода. Дайте нам чувство, а не теорию. — Речи и книги Аристократов убеждают Аристократов; а другие, смотря на их великолепие, скрежещут зубами, но молчат или не действуют, пока обузданы законом или силою: вот неоспоримое доказательство в пользу Аристократии: палица, а не книга! — Итак, сила выше всего? Да, всего, кроме Бога, дающего силу!»1

Не честность перед избирателями, не отсутствие скрытых намерений, а умение говорить напрямую и энергично с людьми не своего круга, но не как демагоги. Искренний не тот, кому нечего скрывать, а кому есть что сказать помимо высказывания своих интересов и притязаний. Карамзин и упрекает современников в том, что они не могут обращаться ко всем, а как бы вступают в невидимый сговор. В наши дни искренность понимается скорее как показ душевного состояния, тогда как прежде это было предъявление публичной речи. В словах Карамзина звучат прощальные ноты великой риторической культуры.

Искренний человек потому не подведет, что готов всё тебе сказать в лицо. Поражение различных революций в XIX веке — от «Весны народов» до Парижской коммуны — деформировало этот образ, превратив искренность в частное дело. Фея-селянка, светлая и застенчивая, но ни в чем не противоречащая другим феям, которые и сильны, и страстны, — это попытка вернуть публичность, высказывая на языке «протопросвещения» ценности Просвещения для публики в монархическом государстве конца XIX века.

Демократия объектов

Фея Сирени парит над сценой, словно в эфирном свете. Ее танец — как дуновение ветра в сиреневом саду, как шепот лепестков, опадающих в тишине. Если можно говорить о магии Мариуса Петипа, то только здесь, в ее оберегающих заклинаниях. Ее pas de bourrée, легкие прыжки и мягкие port de bras будто рисуют в воздухе защитные знаки, окутывая принцессу дымкой нежности. Оркестр здесь словно переливается, как шелк, потому что само время замедляется, открывая окно для чуда.

Символика цветов очевидна: Сиреневая Фея как крестная мать розовой Спящей Красавицы. Но, конечно, либретто и хореографическое решение отразило специфический культ сирени, связанный с деятельностью Виктора Лемуана (1823–1911). Город Нанси, где находился питомник Лемуана, был занят немцами во время Франко-прусской войны, и селекционер сирени оказался беженцем. Создавая новые сорта сирени, он решил пестовать как раз особую демократическую публичность, ту самую искренность, где наука и политика сходятся.

Виктор Лемуан
Виктор Лемуан

Один из любимых сортов Лемуан назвал в 1888 году в честь Жана Антуана Кондорсе (1743–1794), математика, философа, социолога и политического деятеля эпохи Просвещения. Кондорсе выступал за свободное распространение философских знаний, за философское образование для всех, за обязательное бесплатное среднее образование и за развитие общества на разумных началах. Хотя Кондорсе — это совсем не Перро, но он не меньше своего придворного предшественника верил в прогресс, в то самое настоящее, которое сделало знания и навыки общими и потому дало современности нравственное преимущество перед древностью с ее неравенством, ошибками, страстями и непродуманностью действий. Но и моду сделала общей, во всяком случае, востребованной оперной публикой.

Сирень обыкновенная “Condorcet”. Из коллекции Ботанического сада МГУ. Фото А. Корзуна
Сирень обыкновенная “Condorcet”. Из коллекции Ботанического сада МГУ. Фото А. Корзуна

У сирени было важное преимущество: она навевала сельский уют даже в городском парке. Своей некоторой произвольностью, непокорностью, нежеланием подчиняться каким-то формам, она показывала своенравность — ту самую, что Всеволожский и Всеволод Соловьёв ценили в «протопросвещении». Не построить всё по ранжиру, в перспективе, но везде высадить кусты на все свободные места, чтобы они создавали избыток и ароматов, и тени, и сельской приятности. Образ сада наук и ремесел, а не строгого парка власти и контроля. За сиренью не спрячешься, но именно потому, что сирень любят люди деловые, не отлынивающие от развития искусств.

Над этой проблемой имитации сельской жизни, только благословляющей развитие искусств, думали еще в античности. Так в одном из писем Плиний Младший описывает свою роскошную виллу: «В одном месте раскинулся небольшой луг, в другом растет тот же букс, которому придана самая разнообразная форма: иногда он подрезан в виде букв, из которых складывается то имя хозяина, то имя художника; здесь встают милевые столбы; здесь между буксом посажены фруктовые деревья, и в изысканный парк врывается деревенская картинка»2 (V, 6, 35).

Сирень обыкновенная “Vivian-Morel”. Из коллекции Ботанического сада МГУ. Фото А. Корзуна
Сирень обыкновенная “Vivian-Morel”. Из коллекции Ботанического сада МГУ. Фото А. Корзуна

Мы можем пройти мимо последней части фразы, но в латинском оригинале она незабываема: et in opere urbanissimo subita velut illati ruris imitatio — буквально «в работе самой урбанистичной внезапно как бы имитация вставленной деревни». Противопоставляется буквально урбанистика парка, в котором можно делать с природой что угодно, оформлять ее как угодно, согласно правилам урбанистики и дизайна, — и деревенщина фруктовых деревьев, которые непокорны, вставлены (inserta) как можно в картину вставить что-то чужеродное. Плиний Младший любуется собственным сверхмогуществом: можно не просто подчинить природу своему телу, своим настроениям, своей воле, сделав ее предельно комфортной, но и позволить ту непокорную и скандальную безыскусность, которая и делает парк окончательно художественным произведением. Фруктовые деревья — как кракелюры на картине или патина на статуе, они удостоверяют подлинность произведения.

М. Е. Сергиенко, крупнейший исследователь античной агротехники, сотрудница Н. И. Вавилова, ограничилась в переводе указанием на изысканность. Эта мысль об изысканном и картинном неспроста утверждается в ее переводе, когда картина — лучшее доказательство того, что красота реальна и всегда войдет в моду. В своих работах по античному хозяйству она открыла существование моды в античности, что часто как бы собственная воля природы определяла место тех или иных плодов или тех или иных птиц в рационе римлянина. Например: «Павлины в конце республики были самой доходной птицей: мясо их было модным кушаньем. Гуси же проделали эволюцию в сравнении с павлинами обратную. Невидная домашняя птица при республике, она при империи переживает свой золотой век»3. Это, конечно, часть размышлений Н. И. Вавилова о том, что распространение культурных растений было не результатом авторитарного целенаправленного плана, но и своеобразной демократией растений, которые могли заявлять о своей ценности не только по соответствию климату и хозяйственным условиям, но и по собственной эволюции. Вавилов допускал такие эволюционные механизмы в растениях или животных, которые делают их модными, привлекательными, востребованными, на сцене того или иного политического порядка.

Сирень и оказывается такой демократией растений, отменяющей частично зависть злой Карабос. Пробудиться через некоторое время, а не умереть — это и есть то самое вхождение сирени в моду. Моды проходят и уходят; но уже не общий порядок владеет всем, а искусства и ремесла, которые тоже могут становиться модными, востребованными, приобретать свое собственное поведение. Сирень — лучшая посланница демократии объектов.

Александр Марков, профессор РГГУ
Оксана Штайн, доцент УрФУ


1 Карамзин Н.М. Избранные статьи и письма. — М., 1982. С. 161–162.

2 Письма Плиния Младшего / издание подготовили А. И. Доватур и М. Е. Сергеенко. — М., Л.: АН СССР, 1950 (Литературные памятники). С. 143.

3 Цит. по: Басаргина Е. Ю. К 130-летию М. Е. Сергеенко: защита докторской диссертации в блокадном Ленинграде // Philologia Classica, 2021, 16 (2). С. 365.

Подписаться
Уведомление о
guest

0 Комментария(-ев)
Встроенные отзывы
Посмотреть все комментарии
Оценить: 
Звёзд: 1Звёзд: 2Звёзд: 3Звёзд: 4Звёзд: 5 (Пока оценок нет)
Загрузка...