
Недавно моя дочь Варя вместе с соавтором Арсением Шапиро выступала на детской лингвистической конференции «Языкознание для всех». Доклад назывался «Жив ли системный сленг?». Система, если кто помнит, – это было самоназвание общности хиппи в СССР. Суть исследования такова. Юные лингвисты, взяв за основу замечательный словарь «Сленг хиппи» Федора Рожанского (www.phiLoLogy.ru/Linguistics2/rozhansky-92.htm), выбрали оттуда некоторое количество слов и составили анкету. В первой части надо было определить значение слов (выбрав из трех вариантов). Во второй – отметить слова, которые сам отвечающий употребляет (последнее, конечно, неточно: люди часто плохо понимают, какие слова они говорят, а какие нет, но всё равно познавательно). Анкету (50 экземпляров) раздали соученикам, школьникам седьмых и восьмых классов, а потом всё посчитали. Результаты получились любопытные. Так, никто, включая и самих исследователей, не знал слова аск в значении ‘выпрашивание денег у прохожих’ (ну там, жить на аске, или, если взять глагол, нааскать три рубля). И с другой стороны, практически все знали слова фенечка, отпад, стебать. Почти все – линять в значении ‘быстро уходить’. К моему удивлению, хайратник – веревочку для волос (от hair) – знала почти половина информантов, а ксивник – мало кто. Как и такие слова, как динамист (‘человек, нарушающий обещания’) и мочалка (‘девушка’), – и это несмотря даже на «Мочалкин блюз» (www.moskva.fm/artist/аквариум/song_703883), который, казалось бы, нашим музыкальным детям должен быть знаком.
Мало кто знал и слово винтить в значении ‘арестовывать’. Между тем, во взрослой речи, особенно «креативного класса», оно как раз очень актуализовалось. Многие мои знакомые его прямо сейчас и узнали и даже думают, что оно новое. Как, кстати, и его синоним принимать. Только принимать слово полицейское, а винтить – наше, хипповское. Интеллигентные тетеньки пишут в эсэмэсках: Меня свинтили, еду в автозаке. А вот что действительно довольно новое – это популярное производное винтиться: Мне сегодня нельзя винтиться – у меня доклад вечером. В этом слове интересно то, что оно указывает на возможную целенаправленность – человек отчасти нарочно нарывается в видах достижения большего просветительского эффекта: Надо идти с плакатом и винтиться! Заметим, что вообще хипповский дискурс в последнее время неожиданно – а впрочем, ожидаемо – оживился: все эти цветы, голуби, пацифики, плакатики “Make Love, not war”.
Но вернемся к анкете. Во второй части дети отмечали слова, которые сами употребляют. Оказалось, что слово стебаться говорят все поголовно, драйв, ништяк, мажор – больше половины, а вот герла, сэйшн и шузы – практически никто. Хотя, казалось бы… Забавно, что сравнение двух частей анкеты показывает, что слово ништяк употреблять-то употребляют, но знают его только в оценочном значении (Во ништяк!), а о существовании значения ‘объедки’ даже не подозревают.
Оказавшееся самым популярным и живучим слово стебаться (‘иронизировать, высмеивать, издеваться, ёрничать’), в отличие большинства хипповских слов, пришло не из английского языка, а из диалектов, где оно значит ‘стегать. При этом, несмотря на простонародное происхождение, слово это довольно эстетизированное, с элементами даже некоторого постмодернизма. Ну, вы понимаете, это я уже отвлеклась от детского научного творчества и делюсь собственными соображениями. Так вот, есть слово аналогичного происхождения, но с совершенно иной судьбой и окраской. Татьяна Толстая спросила меня о слове голимый. Сама я его не употребляю: на мой слух оно нахрапистое и вульгарное. Я пошла к диалектологам – советоваться и смотреть словари. Как я и предполагала, голимый тоже крестьянского происхождения. Во многих диалектных словарях оно присутствует в значении ‘сплошной, полный’. В диалектах есть глагол голить, то есть выкашивать траву под ноль, он связан с со словом голый. Собственно, и у голый ведь есть такое значение – ‘беспримесный, чистый, без дополнений’: голый чай, голая зарплата.Так и голимый – голимая соль (очень пересоленное). Географическое распределение у этого слова сложное, но особенно оно характерно для территорий, где жили казаки, или районов Урала и Сибири, которые заселялись казаками. Мне рассказали, что, оказывается, был диалектологический доклад про русских казаков, давно живущих в Америке, но сохраняющих родной язык. Они там нанимают мексиканцев на сельхозработы, неполиткорректно называя их мексиканьё голимое.Так вот, слово голимый есть в словаре Рожанского: оно в какой-то период было в сленге хиппи. Но при этом у меня ощущение, что в моду оно вошло не через него. Кажется, это произошло позже и скорей через людей, приехавших, например, из Ростова или Перми, которых очень много оказалось, в частности, в шоу-бизнесе. Впрочем, я могу написать это только в колонке, а не в научной статье, потому что не знаю способа такие вещи достоверно устанавливать.
А кроме того, со словами ведь происходят самые разные метаморфозы. Знаменитое Пипл хавает, произнесенное в начале 90-х Богданом Титомиром и ставшее лозунгом, с позволения сказать, голимой попсы,тоже использует слово, которое было, наряду со словом волосатый, самоназванием хиппи: Привет, пипл! Ты пипл?
Но вернемся опять к анкете. Интересно получилось со словом чувак. Вообще-то это не собственно хипповское слово, его и в словаре Рожанского-то нет, но его уж заодно привлекли. Оно пришло из джаза (вспомним знаменитое Чувак на коду похилял в начале марта 1953 года), через стиляг и рок-музыкантов, и до сих пор живет в речи молодежи. Но вот что новое. Многие чуткие родители, в том числе и я, заметили, что дети сейчас используют слово чувак и по отношению к девочкам: Чувак, это ты мне звонила?, Позови вон того чувака (об однокласснице). Друзья родителей не верят: мол, не может быть, а как же чувиха? Так вот, в анкете слово чувак признали своим 33 человека, а чувиха – только 12, при этом я вообще не припомню, чтобы слышала слово чувиха от детей. Кстати, сейчас популярны и новые обращения «унисекс»: бро (на американский манер) или там братюнь. Сын друзей вот сказал своей маме, не обнаружив утром в школьных брюках ремня: Братюнь, чё за негатив? Цветы жизни, в общем.
“а как же чувиха?”
Наверное, дело в том, что “чувиха” не употребляется в американских фильмах. Может быть, это как-то связано с тамошней политкорректностью?
Интересно, сколько же надо посмотреть американских фильмов, чтобы забыть про женский род у существительных в родном языке…
это связано с тутошними переводчиками. Тут – детка.
Ну может быть. У переводчиков, надо полагать, своя субкультура, свои традиции.
“…наше, хипповское.”
А вы что ж, Ирина Борисовна, тоже хипповали? ;)
Голимое пришло оттуда же: из зоны. Пора вам пополнять лексикон)
http://stihi.ru/2005/06/06-545
Но вот кстати, есть слово “тёлка”, по смыслу, вероятно, близкое к “чувиха”, но не имеющее мужского аналога. Правда, есть “бык”. А ещё “корова”. Но “корова” – очевидно, просто эпитет, как “свинья”, а “бык” – из специфического жаргона, имеет узкий смысл. Вот интересно, “бык” и “тёлка” появились как пара? Или “тёлка” – изобретение переводчиков в пару к “чуваку”? Вообще-то, в русском языке есть минимум одно слово, про которое точно известно, что оно придумано переводчиками иностранных фильмов.
Между прочим, в одном очень известном фильме “чувиха” встречается, а “чувак” – нет. Причём “чувиха” (а также “канать”) приписано там к воровскому жаргону. Заметим, что ни одно из жаргонных слов, присутствующих в том фильме, не стало популярным. Возможно, причина – в мастерстве создателей фильма, сознательно предотвративших такую опасность. В таком случае, не имеем ли мы дело с преднамеренным убийством нескольких слов, среди которых оказалось и “чувиха”?
слово “ништяки” употребляют еще, только не в значении “объедки”, а в значении “приятности”, в том числе и несъедобные.
и спасибо, узнала, что это за дурацкое “выстегивать” в значении “смеяться над кем-то”, “стебаться над кем-то”, откуда пришло.
бро – жесть. нужно срочно как-то выпилить это из языка:) срочно и навсегда.
“Дети-цветы и дети цветов”. Если бы “откинувшегося” Сенечку из шаламовских рассказов какая-нибудь машина времени занесла в настоящее и он, сжимая в руке фанерный чемоданчик с аккуратно сложенным грязным ватным одеяльцем, прошелся бы вдоль школьного двора и прислушался к щебетанию первоклашек, ему бы стало внезапно не по себе. Потому что слова бы он услышал хорошо знакомые, но уж слишком густо и не по делу. А вы: ништяк, чувиха…
Да ладно! Первоклашки говорят “риальна” и “прикольна”. Даже “беспредел” не говорят, в отличие от наших СМИ. Класса с 4-го, может быть, начнут :)
А я думал, что “голимый” – от болгарского “голям” (мн. ч. “големи”) – “большой”.
Насколько я помню, “пипл хавает” – это не Титомировский мем, а из КВНовской пародии на него. Так а откуда взялся “чувак” то и что он изначально обозначал? Это первый вопрос. И второй: а “галиматья” – не родственное “голимаму”? Заранее спсибо за ответы.