Куда подевались Иванко, Жирослав и Милята?

Ни для кого не секрет, что древнерусские имена домонгольских времен отличались особой оригинальностью, красотой и благозвучием. Неудивительно — эти имена, известные нам из старинных летописей носила в основном древнерусская знать. Об именах бояр и своих изысканиях в этой области подробно рассказала коллегам младший научный сотрудник Института славяноведения РАН Мария Лавренченко в рамках VII круглого стола «Древняя Русь и германский мир в историко-филологической перспективе», прошедшего в Высшей школе экономики.

По словам Марии, об имянаречении в княжеской среде многое известно благодаря трудам Анны Феликсовны Литвиной и Федора Борисовича Успенского, однако учеными мало сказано о выборе имени в среде знати, хотя по берестяным грамотам Великого Новгорода, древнейшим летописям, граффити на стенах соборов известен огромный пласт древнерусских имен, большинство из которых — боярские.

Языческие двухосновные имена постепенно заменялись греческими одноосновными или воспринимаемыми как одноосновные, а с ними менялись и критерии выбора имени. Основной принцип имянаречения у Рюриковичей — передача родового имени по наследству, однако нельзя проследить достаточно боярских генеалогий, чтобы подробно остановиться на действии этого принципа в среде знати. Что касается механизмов, учитывающих звучание имени отца при выборе имени сына, то здесь можно многое сказать благодаря традиции называть человека по имени-отчеству.

Грамота 235. Новгород, 1160–1180 год
Грамота 235. Новгород, 1160–1180 год

В боярской среде можно проследить три варианта звукописи в имянаречении: вариативность основ, то есть использование одной и той же основы в имени отца и сына (например, Жирослав Нажирович), аллитерация и корневая рифма. Аллитерация (повтор начальных согласных) использовалась и у русских князей (например, в имени волынского князя Владимира Васильковича). Эти принципы были широко представлены в германском мире раннего средневековья, а затем вместе с самой идеей отчества проникли на Русь и были по-своему интерпретированы Рюриковичами. Древнерусские бояре, постепенно осознавая себя как знать, начинали по-новому понимать значимость своей родовой принадлежности, постепенно перенимали эти традиции, частично перекраивая их на свой собственный лад.

Имена, о которых говорилось в докладе, довольно необычны для нынешнего восприятия, а некоторые из них звучат даже забавно. Любопытна группа имен с корнем -жир-, обозначающим в те времена такие понятия, как жизнь, богатство. Самые популярные имена этой группы — Жирослав, а также Нажир и Домажир. Человек по имени Нажир упоминается в берестяных грамотах 235 и 233.

Интересным кажется имя Милята — гипокористическое от имени Милослав или Милонег. Миляте писали в Новгород о торговле в Киеве, логично предположить, что это был довольно влиятельный для своего времени человек (грамота 675).

Некоторые из персонажей, упоминавшихся в древних летописях и берестяных грамотах, носили скандинавские имена. Почему? Вероятно, это связано с династическими браками князей или с тем, что кого-то из представителей скандинавских или германских земель занесла в Древнюю Русь переменчивая судьба.

На Руси было много двусоставных мужских имен с корнем «слав». Помимо живых и здравствующих ныне имен Ярослав, Владислав и Святослав, в то время были широко известны Изяславы и Вратиславы и даже Твердиславы. Основа «волод» первоначально была княжеской, но затем стала проникать и в боярскую среду.

8
Перевод: «От Судиши к Нажиру.
Вот Жадко послал двух судебных
исполнителей, и они ограбили меня за
братний долг. А я не поручитель
[за брата] перед Жадком. Запрети же
ему, пусть не посылает на меня стражу …
еду (или: поеду) в … (вероятно, в город,
т. е. в Новговод)»

Уже в то время в Древней Руси стали распространяться имена, производные от имени Иоанн. «В Ипатьевской летописи упоминаются Збыслав Станиславич и его брат Иванко, — рассказала Мария. — Это галицкие бояре, о которых известно очень мало. Здесь мы увидим повтор основ имени отца и сына: Станислав и Збыслав, а также игру начальных согласных (глухого «с» и звонкого «з»)».

Среди новгородских бояр часто аллитерируются имена: Михаил, Никифор, Моисей, Мануил. Древние русичи давали простор своей фантазии — среди имен того времени встречаются и Михалко Микифоровичь, и Михаилъ Мишиничь, и Микифоръ Манускиничь, Михалко Моисеевичь.

Мария Лавренченко
Мария Лавренченко

Любопытно и то, что имена на гласную аллитерировались между собой. Так, сыновья киевского князя Изяслава Мстиславича звались Ярослав и Ярополк, а среди новгородских бояр упоминается Якимъ Иванковичь (Иоаким Иоаннович).

Звукопись использовалась не только для обозначения вертикальных связей в имени-отчестве, но и при выборе имен для сыновей и дочерей. Таким образом формировалась микросоциальная группа, которая сохраняла свои связи даже в случае смерти родителей или каких-то еще стремительно развивающихся и иногда трагических событий. Например, имена братьев Романа и Ратислава Болдыжевичей, Смена (Семена) и Сенефонта (Ксенофонта) — сыновей Судко (Судислава) из Новгородской первой летописи.

Почему из всего многообразия славянских имен в современном русском из них сохранилось и активно используется лишь несколько? В современном сербском, чешском или болгарском языках дела обстоят совсем не так — имена со схожими основами активно используются. Вспомним хотя бы имя того же любимого многими сербского писателя Милорада Павича! ТрВ-Наука спросил, с чем это связано, у Марии Лавренченко.

— Мария, вы рассказали о красивых древнерусских именах с чередованием основ и всяческим варьированием — Ярослав, Ярополк, Святополк, Твердислав, тот же Жирослав. В других славянских странах (Сербии, Чехии) имена со сходными основами живы и здравствуют, а на наших российских территориях они в подавляющем большинстве не сохранились. Вы не могли бы прояснить, почему?

— На этот вопрос вряд ли можно ответить однозначно, судьбы славянских народов слишком различны. Имена (как княжеские, известные по летописям, так и широкий пласт имен, представленный в берестяных грамотах и граффити на стенах соборов) медленно, но верно меняются с языческих славянских на христианские греческие в течении всего домонгольского времени и далее. Вся жизнь постепенно подстраивается под церковный календарь — имена дают по святцам, празднуют именины,князья и влиятельные бояре строят церкви и заказывают иконы в честь покровительствующих им или их семье святых. Человек с языческим именем оказывается исключен из этого мира христианских практик и смыслов.

В Чехии жгучий интерес к национальной культуре и языку вспыхнул в середине XIX века. Жажда общества ко всему, связанному с древнейшей историй собственного народа, была настолько велика, что даже фальсифицированные Вацлавом Ганкой летописи Краледворская и Зеленогорская были признаны подложными только спустя продолжительное время. Видимо, на этой волне появляется новый интерес к старым славянским именным основам. Схожую картину можно увидеть и в России того же времени, где снова появляются славянские имена Ярослав, Святослав, но затем другие тенденции имянаречения советского времени заглушают их.

Еще один немаловажный момент — в западнославянских землях больше славянских имен входят на начальном этапе в христианский обиход благодаря тому, что Церковь канонизировала святых со славянскими именами: святой Горазд Охридский, святой Вацлав (Вячеслав), святая Людмила. Церковь относилась к языческим именам гораздо терпимее, чем на Руси, а сами практики имянаречения и крещения были не были столь тесно связаны.

Подписаться
Уведомление о
guest

1 Комментарий
Встроенные отзывы
Посмотреть все комментарии
trackback

[…] Куда подевались Иванко, Жирослав и Милята? Мария Попова […]