Про словари

Между прочим, каждый японист хорошо знаком с фундаментальным двухтомным японско-русским словарем под редакцией Николая Иосифовича Конрада. Без этого словаря японистом не станешь. За эту грандиозную работу коллектив, который трудился над его составлением, наградили Государственной премией. Наградили по заслугам, что не всегда бывает. Судьба Конрада сложилась витиевато. Учился в Санкт-Петербурге, потом в Японии. Работал в Ленинграде, а в достопамятном 1938 году Сталин арестовал его, предъявив обвинение в шпионаже в пользу Японии…

В Шведском королевстве

Публикуем новую главу из будущей книги Михаила Михайлова «Как я был ученым».

Поступить в немецкий вуз: так ли это просто в 2025 году?

Мы продолжаем следить за образовательной траекторией выпускницы троицкой Гимназии им. Н. В. Пушкова Софьи Гайдаш. В 2024 году она поступила в немецкий штудиенколлег (колледж, который готовит иностранцев к поступлению в вузы), успешно его окончила, оставалось поступить в вуз. Как ей это удалось, Софья рассказывает в очередном своем репортаже.

Год в немецком штудиенколлеге: знания и результаты

Наш юнкор Софья Гайдаш прошлым летом окончила 11-й класс обычной школы в городе Троицке, сдала ЕГЭ, а вот ее дальнейшая «образовательная траектория» оказалась весьма нестандартной — Германия, город Нордхаузен, штудиенколлег. Об особенностях поступления и первых впечатлениях от учебы Соня уже писала в нескольких выпусках ТрВ-Наука. В новой заметке, подводящей итоги учебного года, она продолжает рассказывать о жизни и учебе в Германии, а заодно и слегка хвастаться своими достижениями. Благо есть чем.

Gemüt, или Рождение китча

Слова из духовной сферы часто становятся словами эпохи. Культурологи Александр Марков и Оксана Штайн рассматривают судьбу немецкого термина, означавшего и высшую способность мистического созерцания, и душевный порыв, и буржуазный комфорт, и показывают, как эти смыслы переплелись в трагической судьбе Фридриха Гёльдерлина.

Отличия в сдаче экзамена по немецкому языку в России и в Германии

Изучая любой иностранный язык, важно понимать, к какому уровню ты стремишься, чтобы не пропадала мотивация двигаться дальше. Для европейских языков используется система оценки CEFR. Я получила Goethe-сертификат B2 в России и telc С1 Hochschule в Германии. С радостью поделюсь своими наблюдениями и опытом сдачи экзамена по немецкому языку на высокий уровень владения. Прежде всего стоит пояснить, какие уровни существуют…

Особенности межкультурной коммуникации в студенческой среде Германии

Длительное пребывание в стране с другой культурой и языком — это, по моим наблюдениям, скорее интересно, чем страшно. Однако постоянная коммуникация с ребятами из разных стран, чей менталитет сильно отличается, — уже совсем иные впечатления и ощущения! С удовольствием поделюсь своими наблюдениями за три месяца обучения в мультикультурной студенческой среде. Мой рассказ ни в коем случае не претендует на социальное исследование, это лишь личное восприятие особенностей коммуникации с ребятами, которые приехали учиться в штудиенколлег и университет города Нордхаузен.

Как поступить в немецкий вуз в 2024 году?

Так получилось, что в этом году сразу в трех семьях моих близких друзей дети (две девочки и мальчик) окончили школу. И все благополучно поступили в вузы. Когда смотришь на этих ребят, остается надежда на то, что у страны есть будущее. Обе девчонки (без преувеличения, умницы и красавицы) выбрали лингвистику как основу своей будущей профессии. Причем одна из них пошла совсем уж, на мой взгляд, тернистым путем, решив продолжить обучение в Германии. И успешно, не без помощи терпеливых и понимающих родителей, конечно, преодолела первый этап квеста.

Тысячеипостасная благодать

Современную эпоху часто называют эпохой копий и симулякров. Культурологи Александр Марков и Оксана Штайн раскрывают положительную сторону тиражирования образов. В эпоху кинематографа образы могут передавать и мистические состояния, и поэтическое вдохновение.

Тихий год 30-летних исторических юбилеев

Подходит к концу 2019 год, и, мне кажется, всё сильнее ощущается его тесная связь с годом ­1989-м, когда в течение очень короткого времени произошли гигантские, поистине тектонические сдвиги в мировой истории, в значительной степени определившие не только дальнейшую траекторию СССР/России, но и Европы и всего мира. 1989 год был насыщен событиями. 15 февраля завершилась десятилетняя афганская война. В СССР разворачивалась первая в истории более-менее свободная избирательная кампания по выборам на Съезд народных депутатов…

По поводу крылатой фразы М. В. Ломоносова о русском языке

Несколько лет назад с Виталием Арнольдом мы задумали подготовить публикацию о научных основаниях (или их отсутствии) постоянно впопад и невпопад цитируемого высказывания М. В. Ломоносова из его «Российской грамматики». Первоначально предполагали попросить написать об этом болезненно важном для российского уха вопросе А. А. Зализняка. Однако после разговора с Зализняком В. Д., с чрезвычайным уважением относившийся к Андрею Анатольевичу, решил, что беспокоить его (и вообще кого-либо из крупных специалистов) по столь вненаучному вопросу непозволительно…

«Научная поэзия» Осипа Мандельштама — 2

В стихотворении «Не у меня, не у тебя — у них…» разворачивается полновесная триада «грамматический термин» — «термин биологический» — «термин общекультурный» (весьма близкий к нетерминологическому пласту лексики). Присутствие естественнонаучной стихии оказалось, вообще говоря, не столь очевидным даже для «первого читателя»…

Языковая глобализация и русский язык

Когда речь идет о процессах языковой глобализации и влиянии этих процессов на развитие современного русского языка, первое и, может быть, последнее, что приходит на ум, — огромное количество слов, заимствованных из английского в последние 20–25 лет. Действительно, легко предположить, что читатель сразу же припомнит десятки, если не сотни заимствованных слов…

Полиглотом стать нетрудно

В этом году у меня вышли очередные пять книг и серия статей. Коллеги удивляются моей производительности, а фокус просто раскрывается: я долго жил, много работал и накопил много наработок и материалов…

Лето 1539 года: Лютер и Коперник

Тридцатые годы XVI столетия проходили для Мартина Лютера относительно спокойно. Время религиозных войн было более или менее позади, а болезни еще не очень докучали.

Перевод со скоростью мысли

На вопросы Сергея Попова о сложностях в деле синхронного перевода научных дискуссий отвечает Михаил Перегудов.

Россия глазами немецких научных журналистов

В конце мая группа научных журналистов из Германии совершила познавательное турне по Новосибирску, Томску и Москве.